5 o’clock

368

5 o’clock.
-Вам чай с молоком и сахаром или достаточно только молока?
– Черный, с бергамотом и молоком, пожалуйста.
– One cup, кап, кап, кап…
Как же я люблю Англию и как снова мне хочется оказаться по обмену в английской семье в южном городе Борнмут, попить с ними чаю и обсудить творчество Спайка Миллигана, по мотивам стихов которого написана “Чашка по-английски”. Мечты-мечты…
Задаюсь вопросом, на какой возраст рассчитана эта книга стихов Григория Кружкова?! И сама себе отвечаю – она долгоиграющая, вне возраста, а вернее, в каждом возрасте читатель получит от “Чашки по-английски” свою долю удовольствия. Это как наслаждаться английским чаем – можно практически в любом возрасте, закусывая свежими сконсами с мармеладом и маслом. Так по-английски.
Зная безупречный вкус Нигмы к стихотворным сборникам, после Григория Ладонщикова с его стихами “Про больших и маленьких” я, конечно, не могла пройти мимо “Чашки по-английски”, тем более, учитывая любовь дочки к английскому языку. В планах – ознакомиться с оригинальными стихами Миллигана, ну а пока наши впечатления о книге.
Итак, эта книга вне возраста, книга, призванная создавать хорошее настроение в моменты уныния, освещать и согревать в самый пасмурный и промозглый английский день.
Взрослые обязательно найдут в этой книге что-то своё, близкое и милое сердцу – свои ассоциативные ряды и мысли.
Моё самое любимое стихотворение “Бой при Ватерлоо”. Подкузьмил-таки Наполеона насморк и все у него пошло насмарку. Какое чудесное “словоблудие” и “рифмоплетсво”. В то время как взрослые в очередной раз с гордостью вспомнят победы русского оружия, дети в очередной раз усвоят урок о том, что в морозный день следует надевать шапку и не стоит пить сырую воду.
А вот особенно актуальный летний стих “Загорайте на здоровье”. Текст этого стихотворения надо напечатать на плакатах, а плакаты повесить в качестве социальной рекламы на всех пляжах в России и за её пределами, особенно в тропиках, где туристы, не щадя живота своего, загорают днями напролёт, не боясь стать “сгоревшей невкусной котлетою”, а зря, ой как зря! Тут я, просто, не могу не отметить творческую работу талантливейшего иллюстратора этой книги Евгения Антоненкова. Это, пожалуй, моя любимая иллюстрация, выполненная в стиле картины Сальвадора Дали “Постоянство памяти”, изображающей мягкие, стекающие часы. По крайней мере, я так вижу эту иллюстрацию. Превосходно! А может, часы, просто, расплавились на солнце. Но я все равно вижу здесь Дали. И мне это очень импонирует.
А бедный Ерзи-Морзи! Это же чудо, что такое! Ну кому не знакомо это ощущение, которое преследует нас во время болезни и недомогания?! Мир, действительно, становится очень недружелюбным и ты жалеешь себя, желая стать кем угодно, вплоть до жёсткого стула или старого умывальника. Но мир потихоньку насыщается красками по мере поглощения нами пары-тройки лекарств и литров морса, выпитого вприкуску с хорошей книжкой. И вот уже жизнь снова прекрасна – вполне можно продолжать жить. Так знакомо, не правда ли?! Дети, скорее всего, не поймут. До определённого возраста. Это мы, взрослые, похихикаем над нашими слабостями. Эдакий синдром Ерзи-Морзи. Теперь буду говорить своему мужу:
“Ну что ты, право, как Ерзи-Морзи себя жалеешь! На градуснике всего лишь 36.7
Ещё одно “врачебное” стихотворение “Геройские стихи у дверей в зубной кабинет” не комментирую. Продирает холодный пот и начинает неприятно ныть живот. Ну вы понимаете – как во время ожидания у кабинета зубного врача. Дочке, пожалуй, именно это стихотворение читать не буду – не стоит ей жить моими и, вообще, чужими страхами.
“Плохой табель – зато хорошие манеры” – гимн находчивости, прекрасного тонкого юмора и изысканности манер. Берём на заметку и не удивляемся потом, когда повзрослевшие детки будут таким образом выходить из положения, будучи поставленными в неприятные жизненные ситуации. Что, в принципе, очень и очень неплохо! Тем более, что проблема не стоит выеденного яйца. Мало ли гениев не успевали в школе?!!!
Кстати, о яйцах.
Яйцо у нас рифмуется с лицом в стихотворении “Рифмы”. Но и это ещё не все. У нас рифмуются “компот и кот”, потому что:
“Сокрыт в компоте сухофрукт,
В котах сокрыта тайна.”
И, кстати:
“…надо уделять внимание и кошкам;
Хотя они на первый взгляд рифмуются с окошком.
Не надо кошку протирать
До блеска мокрой тряпкой…”
Просто, милейшее стихотворение, не требующее особых комментариев. Разве что, да, соглашусь, коты – это всегда ТАЙНА.
А ода всем недовольным соседям?! Обратили внимание?! Стихотворение “Молодец, собачка!” Сейчас лето, дачный сезон. А у нас, вообще, вечная проблема – лай сторожевых собак. Так и хочется продекламировать:
“Ничего! Куплю я сенбернара,
Рослого и мощного как шкаф.
Он такое РРРЯВ! Соседям скажет,
Что замолкнет сразу гав-гав-гав.”
Ооо, “Обжора” это про меня, к сожалению. И, по сему “во мне что-то есть” – а, значит, диета мне в помощь. Взрослые опять похихикают , а дети поймут, что переедание и невоздержанность это тоже не очень хорошо и, вообще, даже моветон.
И, конечно, я не могу пройти мимо стихотворения “Старичок и червячок” о разных судьбах, разных призваниях. Каждому, как говорится, своё – завидуй не завидуй.
В “Чашке по-английски” собраны и милые стихотворения, и весёлые, смешные, и трогательные, и стихотворения с подтекстом, и на злобу дня. Каждый найдёт в этом сборнике своё любимое стихотворение. А у вас какое?
Красивая обложка, плотная мелованная бумага – отличное качество исполнения и необычный, нетривиальный выбор содержимого – все это говорит о хорошем вкусе и оригинальном подходе издательства к выбору издаваемой литературы. Книге быть в каждой детской домашней библиотеке!

Автор рецензии: Тасия Маслова

Григорий Кружков: Чашка по-английски. Художник: Евгений Антоненков. Нигма, 2016
В Лабиринте  В My-shop