Дон Кихот на качелях. Испанские народные стихи и песни.

Книга издательства «Нигма» «Дон Кихот на качелях. Испанские народные стихи и песни» — двуязычный сборник испанских песен, считалок, дразнилок, загадок и других произведений детского фольклора. Он познакомит маленьких детей от 5 лет с необычной культурой Испании и испанским народным менталитетом. Сборник двуязычный, поэтому все произведения в нём напечатаны на двух языках: испанском и русском (в переводе Марии Гойхман). Это особенно хорошо для тех детей, которые изучают испанский язык. Но и тем малышам, которые не собираются читать по-испански, интересно полюбоваться на испанские стихи в оригинале. «Дон Кихот на качелях» — это красочная книжка-картинка. Иллюстрации к ней нарисовала художница Юлия Сиднева. Стихотворения удачно вписаны в большие иллюстрации, а иллюстрации с юмором показывают «испанскую жизнь» и даже содержат отсылки к картинам известных испанских художников: Веласкеса, Гойи, Пикассо и других. В результате получилась красивая и полезная книга, которая познакомит детей с испанской культурой.

Что мы знаем об Испании, кроме знаменитого героя романа Сервантеса Дон Кихота и известного выражения «испанский стыд»? Если подумать, то не очень много. Испания двуликая: светлая и тёмная, весёлая и грустная, радостная и печальная. Но всегда яркая, красочная и тёплая. Мы иногда забываем, что рядом с Рыцарем Печального Образа Дон Кихотом был весёлый Санчо Панса. Не случайно, именно в Испании появились «плутовские романы»— весёлые произведения о плутах и мошенниках, которые обманывают жадных, жестоких и знатных. Да и выражение «испанский стыд» обозначает стыд не за свои поступки, а за поступки другого человека. Неужели испанцем стыдно не только за себя, но и за других? Давайте откроем книжку-картинку «Дон Кихот на качелях» и посмотрим. Вот дразнилка:

Сеньорита Марикита,
Портновская дочка,
Не желает есть жаркое,
Пачкаться не хочет.

Кажется, это обычная детская дразнилка. Но сколько в ней испанского достоинства. Марикита— портновская дочка, обычная девочка из простой семьи. А ведёт она себя, прямо как какая-нибудь аристократка или инфанта. Стыдно ли нам за неё? Конечно же стыдно. Художница это хорошо понимает и иронично обыгрывает испанскую дразнилку. На рисунке мы видим Марикиту похожей на испанских инфант с портретов Веласкеса: богатое платье и причудливая прическа с хохолком. Марикита стоит, гордо сложив руки, и даже не смотрит на малышей, которые обедают за столом. А папа-портной с выражением «испанского стыда» смотрит на свою дочь, неожиданно ставшую героиней полотен Веласкеса. А вот типичный испанский плут Рамон Рамирес:

Три грустные коровы
Ушли в кусты —
У них Рамон Рамирес
Украл хвосты!

Нам сразу понятно, что это тоже детская дразнилка. Потому что плут из Рамона Рамиреса получился неудачный. Вместо того чтобы украсть коров, он украл у коров хвосты. И зачем ему хвосты? Что с ними делать? Коровьи хвосты — это вещи для человека абсолютно бесполезные. Ясно, что до знаменитого Остапа Бендера Рамону Рамиресу явно далеко. На рисунке Юлии Сидневой он крадётся с мешком, а большие добрые коровы с недоумением и сожалением смотрят на Рамона Рамиреса. Наверное, коровы тоже испытывают за него «испанский стыд». Послушайте испанскую детскую считалку:

Я королева морей,
А ты стой у дверей.
Я бросаю платок —
Ты беги со всех ног.
Платочек, платочек,
Всякий выиграть хочет!
Кто его достанет,
Править морем станет.
Три, два, один —
Кто морям господин?

Сколько в ней средиземноморской теплоты. Такую считалочку можно сочинить только на берегу тёплого Средиземного моря. И художница Юлия Сиднева рисует вокруг этой считалочки морское дно и его обитателей: яркие кораллы и быстрых рыбок. Любому ребёнку захочется стать «господином» такого красивого подводного царства. Даже в испанской колыбельной песенке, которую поёт мама своему малышу, есть тёплое море:

У моего сыночка
Нет колыбели,
Плывёт за ней по морю
Кораблик белый.

Вместо колыбели у испанского малыша белый кораблик, который несёт его по тёплому морю в волшебную страну сна. На рисунке Юлии Сидневой море превращается в небо, а белый кораблик в облако. Кораблик-облако несёт спящего ребёнка в сказку.

В книге «Дон Кихот на качелях» много детских песенок, дразнилок, загадок, считалок, потешек с неповторимым испанским колоритом. А рисунки Юлии Сидневой превращают каждый стишок (даже самый короткий) в забавную сказочную историю с рыцарями, принцами, принцессами и простыми испанцами в национальных костюмах.

Почему сборник назвали «Дон Кихот на качелях»? Наверное, потому что Дон Кихот самый известный испанский персонаж. И в детстве он наверняка катался на качелях. Хотя, может быть, Дон Кихот катался на качелях и в зрелом возрасте. Ведь Дон Кихот навсегда остался ребёнком, который не может отличить сказку от действительности.

Сборник детских стихов и песенок из далёкой Испании «Дон Кихот на качелях» вышел в издательстве «Нигма» в серии «Слово за слово». Издание в твёрдой лакированной обложке с цветным рисунком (Дон Кихотом, катающимся на качелях, на фоне старинного испанского города); напечатано на качественной мелованной бумаге; стихотворения удачно вписаны в большие цветные рисунки. В начале книги есть небольшое предисловие переводчицы Марии Гойхман.

Книга рекомендована детям старшего дошкольного и младшего школьного возраста от 5 лет (маркировка 6+), а также всем, кто любит испанскую культуру, народное творчество и красивые книжки-картинки.

Дмитрий Мацюк специально для Букландии


Дон Кихот на качелях. Испанские народные стихи и песни.
Художник: Юлия Сиднева
Издательство: Нигма, 2020 г.
Лабиринт
Лабиринт

 

 

ОСТАВЬТЕ КОММЕНТАРИЙ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.