Кентервильское привидение и другие истории

577

Историю о Кентервильском привидении, с которым пришлось столкнуться мистеру Хайраму Отису, американскому послу и всей его семье, решившей купить замок Кентервиль, поместье с жуткой историей, конечно, знают почти все. Сэр Кентервиль убил свою супругу и, теперь в наказание остался неуспокоенным духом, вынужденным бродить по замку, распугивая гостей и прислугу. Но только не американцев, у которых в жилах не просто кровь,а эликсир невозмутимости!
Пожалуй, наряду с “Портретом Дориана Грея” этот рассказ относится к тем произведениям Оскара Уайльда, которые читали почти все, а, если не читали, то возможно, смотрели одноименный мультфильм.
Но не все читатели знают, что из-под пера Оскара Уайльда вышли не менее удивительные сказки глубокие, тонкие, изложенные легким, поэтичным, неординарным языком. В каждой из них затронуты серьезные темы, они заставляют задуматься о человеческой жизни, благородстве, честности, самопожертвовании, доброте, милосердии.
Оскара Уайльда называют “Апостолом красоты”, многие критики отмечают декоративность его произведений, – это акцент на развернутых, детализированных описаниях предметов роскоши,ярких. образных сравнениях, но, на мой взгляд, основная тема, проходящая лейтмотивом во всех его сказках – это гармония красоты внешней и красоты внутренней. Без поступков, исполненных сострадания, доброты, сочувствия, красота внешняя оказывается лишь наносной, пугающе пустой.
Счастливый принц – прекрасная статуя, которой восхищаются все до единого в городе, даже будучи изваянием, оказывается не лишенным чистого, благородного сострадающего сердца. Черствость, злобные поступки и слова уродуют души людей, и мальчик-звезда, очарованный своей красотой, отрекается от своей матери, явившейся к нему в одеждах нищенки. И в наказание теряет свою прекрасную внешность, лишь познав сострадание, научившись разделять горе других, к нему возвращается его прекрасная внешность, а также его родители.
Сказки Уайльда не лишены печали, счастливый финал в них редок, но, тем не менее, они пронзительно прекрасны, в них воспета красота нравственного поступка.
Нике Георгиевне Гольц удалось с непревзойденной точностью передать очарование этих сказок.
“В иллюстрации, – говорила Ника Георгиевна в одном из своих интервью, – как в переводе, очень много параллельных моментов. Переводчик, в сущности, пишет книгу заново – отталкиваясь от оригинала. Также и иллюстратор. Это уже не просто книги, написанные каким-то автором. это книги, прочтенные и увиденные мною, показанные моими глазами. Это я их так прочувствовала. Это сотворчество…”
Невероятные монохромные, тонкие, будто угловатые и изысканные цветные, будто подернутые призрачной дымкой рисунки Ники Георгиевны, всю жизнь возвращавшейся к любимому писателю снова и снова, удивительным образом отразили задумку Оскара Уайльда.
Каждый персонаж кажется осязаемым, – вот радостный Великан, открывший свою душу и свой Сад для детишек, который принесли ему Весну и растопили его озлобившееся сердце. Как нежно прильнули к нему ребятишки, взобравшиеся к нему на плечи, колени со всех сторон, а птицы поют, уютно устроившись в его лохматой шевелюре, – во всем его облике умиротворение, сердечное тепло и великая радость.
На мой взгляд, у издательства “Речь” получилось превосходная книга: здесь много внимания вложено даже в детали, – это и готический шрифт заголовков, и нумерация страниц, и деликатные сноски, и форзац с нахзацем, которые отличаются. И, если форзац это сопровождение к сказке “Счастливый принц, небольшая предыстория о ласточке, то нахзац – это послевкусие, смакование книги…
Прекрасный сборник, который обрадует и заставит задуматься как детей, так и взрослых.

Лилия Мак-Алиева

Оскар Уайльд: Кентервильское привидение и другие истории. Художник: Ника Гольц
Речь, 2016
В Лабиринте  В My-shop