Уильям Шекспир: Сонеты


Об авторе:
О биографии Шекспира мы знаем мало, поэтому в литературе так много спекуляций с личностью великого английского поэта. Если нет точных фактов, то в работу включается воображение. Но один из достаточно точных источников биографии Шекспира у нас есть — это его «Сонеты». В «Сонетах» читатели увидят самую интимную сторону жизни поэта: его лучшего друга и любимую женщину, любовь и дружбу, которые закончились трагически. «Сонеты» Шекспира имеют свой внутренний сюжет, который быстро развивается от счастья к катастрофе. «Сонеты» были написаны где-то между 1592-1599 годами. Шекспир их писал для себя, друга и возлюбленной. Это были слишком личные, интимные стихотворения, поэтому печатать их он не собирался. Но в 1599 году они были пиратским способом изданы в одной из лондонских типографий. Кто отдал «Сонеты» в печать против воли автора, неверный друг или изменившая возлюбленная? Этого мы никогда точно не узнаем. Но они сделали этим некрасивым поступком хороший подарок всей мировой поэзии. «Сонеты» Шекспира сразу же стали самой знаменитой частью мирового поэтического наследия.
О переводе:
«Сонеты» Шекспира справедливо считаются шедеврами мировой лирики. И хотя полностью насладиться музыкой и образами «Сонетов» смогут только знатоки английского языка, нам повезло: у нас есть замечательный и талантливый перевод Самуила Яковлевича Маршака. Маршак смог полностью понять образы великого английского поэта, проникнуть в их глубинный смысл. Хорошо перевести стихотворение — это почти его заново написать, ведь дословно передать стихи на другом языке не получится. Чтобы перевести поэзию Шекспира на другой язык, нужно самому стать немножко Шекспиром. Далеко не каждый это сможет. Маршаку стать Шекспиром удалось, поэтому его переводы «Сонетов» отличаются шекспировскими глубиной смысла, музыкальностью фраз и яркостью образов. Поэтому я был очень рад, что издательство «Речь» выпустило в серии «Малая классика Речи» «Сонеты» Шекспира именно в переводе Маршака. Стоить отметить, что «сонет» — это обязательно стихотворение из 14 строчек, таковы требования жанра. Вложиться в стихотворении именно в 14 строчек (не больше, не меньше) бывает непросто, да и перевести такие стихи на другой язык так, чтобы сохранить количество строк— трудная работа. Со всеми этими трудностями Самуил Яковлевич Маршак замечательно справился. И теперь, благодаря Маршаку, у нас есть на русском языке образцовый перевод всех 154 сонетов Шекспира, при чтении которого каждый получит большое эстетическое наслаждение.
О содержании:
Сонеты можно читать по отдельности, из разных частей книги, а можно по порядку, и каждый раз вы будете находить в них особенный смысл. Ведь шекспировские «Сонеты» — не просто собрание отдельных стихотворений. Каждый сонет заключает в себе одну законченную мысль. Но если читать сонет за сонетом, то сразу видно, что один сонет как бы является продолжением другого. В «Сонетах» разворачивается целая трагическая история дружбы, любви и предательства. В первых сонетах мы встречаемся с самым близким другом поэта, которым он восхищается. Мы можем узнать, что это молодой человек: богатый, знатный и красивый. Шекспир обращается к нему:

Твой ясный взор лишен игры лукавой,
Но золотит сияньем все вокруг.
Он мужествен и властью величавой
Друзей пленяет и разит подруг.

Этот молодой человек богатый аристократ, который ведёт разгульную и легкомысленную жизнь, с роскошными балами, гуляньями и связями со случайными женщинами. В нескольких сонетах Шекспир советует ему остепениться и уговаривает жениться на хорошей девушке. По этой небольшой детали исследователи практически точно угадали, кем был этот молодой человек. Скорее всего, это был Генри Ризли граф Саутгемптон, любимец королевы Елизаветы и близкий друг её фаворита графа Эссекса. Известно, что Генри Ризли помогал деньгами и поддерживал Шекспира в самом начале его творчества. Поэтому именно ему посвятил Шекспир своё первое произведение, поэму «Венера и Адонис». Молодой граф вёл разгульную жизнь, и чтобы его утихомирить мать задумала женить Генри. Но юный аристократ оказался упрямым, и жениться отказался. Произошел большой семейный скандал. Ряд сонетов Шекспира, в которых он уговаривает своего друга жениться, видимо отголосок этих событий. Отношения поэта и его молодого друга, наверное, были непростыми. Поэт беден, а его друг очень богат, поэт обычный человек, а его друг аристократ, кроме того, поэт старше своего друга:

Лгут зеркала, — какой же я старик!
Я молодость твою делю с тобою.
Но если дни избороздят твой лик,
Я буду знать, что побежден судьбою.

Кажется, что Шекспир и его друг слишком разные люди, у которых мало общего. Но между ними есть душевная близость: их дружба крепка и надёжна, а мысли и суждения похожи. Так происходит до тех пор, пока Шекспир не влюбился, не встретил свою любимую «смуглую леди»:

Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

Кто была эта женщина, мы вряд ли теперь узнаем. Но, видимо, она была замужем, Шекспир об этом упоминает. Женат был и Шекспир, хотя жена не была им любима и жила в провинциальном городке Стратфорде на Эйвоне. Шекспир женился в ранней молодости, на фермерской дочери Энн Хэтэуэй, которая была на 8 лет его старше. Юношеская страсть привела к тому, что девушка оказалась беременна, поэтому родственники Шекспира и Энн их срочно женили, чтобы избежать скандала. Но в этом браке, скорее всего, не было любви. Самой большой любовью поэта была «смуглая леди» сонетов. Мы видим, как зарождается эта любовь, как она приносит возлюбленным счастье. Но Шекспир предвидел, что это счастье не будет долгим:

Уж если ты разлюбишь — так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!
И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.

Так и случилось. Любимая «смуглая леди» ушла от поэта к его лучшему другу. Шекспир был потрясен такой двойной изменой:

Будь проклята душа, что истерзала
Меня и друга прихотью измен.
Терзать меня тебе казалось мало, —
Мой лучший друг захвачен в тот же плен.
Жестокая, меня недобрым глазом
Ты навсегда лишила трех сердец:
Теряя волю, я утратил разом
Тебя, себя и друга наконец.

Любовные стихотворения Шекспира очень личные, они проникнуты настоящими глубокими чувствами и горечью трагедии. Перед глазами читателей проходит трагическая история мудрого и талантливого человека, который мгновенно теряет своего единственного друга и настоящую любовь. Сонеты Шекспира наполнены настоящей дружбой, истинной любовью и глубоким отчаянием. Их чтение восхищает и поражает даже самого равнодушного человека. В этом и есть «магия» поэзии Шекспира.
Об издании и иллюстрациях:
Книга Уильяма Шекспира «Сонеты» вышла в издательстве «Речь» в серии «Малая Классика Речи». Издание небольшого формата, его удобно носить с собой и читать в любом месте. Книга в твердой, обтянутой тканью обложке, с объёмным тиснением; напечатана на плотной белой офсетной бумаге; в издании крупный шрифт; широкие поля; есть закладка-ляссе. Начинается книга вступительной статьей о «Сонетах» Шекспира. В издании много цветных иллюстраций известного коллектива художников, отца и братьев Траугот. Рисунки Г. А. В. Траугот созданы в спокойных, нежных тонах, но постепенно напряжение и сила чувств в них нарастает. Последние иллюстрации уже немного мрачноваты. На первых рисунках мы видим жизнерадостного, счастливого Шекспира, а на последних — это постаревший от горя разочарованный человек. На иллюстрациях много поэтического символизма: пегасы, амуры, античные музы и богини— художники изобразили почти весь арсенал символики поэзии эпохи Возрождения. Замечательны портреты друга поэта (красивый утонченный молодой человек) и его возлюбленной (не очень красивой, но по-настоящему роковой женщины). Рисунки хорошо передают глубинный смысл сонетов Шекспира.

Книга рекомендована для детей среднего и старшего школьного возраста (маркировка на обложке 12+), а также всем любителям классической поэзии и качественно изданных книг с замечательными иллюстрациями.

Дмитрий Мацюк специально для Букландии

Уильям Шекспир «Сонеты»
Художник: Г. А. В. Траугот
Изд-во: Речь, 2018г.

Лабиринт
СЕРИЯ: «Малая Классика Речи»